require('includes/navbar.php') ?>

NEW & OLD
WORLD 
HISPANICA Una miscelánea
A B Ca-Cb Cc-Cz D-Fe Ff-G H-J K-L
Ma-Mew Mex-Mz N-O P-R Sa-So Sp-U V-Z
The
Road to Heaven
in
Nahuatl
León,
Martín de. Camino del cielo en lengua
mexicana, con todos los requisitos necessarios para conseguir este fin, co[n]
todo lo que un Xp[r]iano deue creer, saber, y obrar, desde el punto que tiene
uso de razon, hasta que muere. En Mexico: En la Emprenta de Diego Lopez Davalos,
1611. Small 4to (18.5 cm; 7.25"). Fols. 10–11, 13–69, 69[!]–73,
[nothing missing] 76, 75, 77–108, 110–23.
$7250.00
Click the images for enlargements.
Sole colonial-era edition and one rare in commerce of Fr. Martín de León's famous work for priests ministering to Nahuatl-speaking Indians. Fray Martín is universally held to have been one of the great scholars of the language in the late 16th and early 17th centuries, admired for his fluency and ability to explain complex matters in elegant yet easy to understand expositions, as here in his confessionary, catechism, and calendar essay.
Tragedy struck this copy, which lacks the title-leaf, licences, dedication, preliminaries concerning use of the word “Teotlacatl,” prologue, the remarks on the Mexican language, the first nine leaves of the catechism in Nahuatl, and fols. 109 and 124–60. Surviving is most of the catechism, the section in Spanish on the syncretism of the Spanish and the Mexican religious calendars, and all but the last half page of the confessionary in Nahuatl, the missing paragraph supplied in early, neat manuscript — the book's sad owner redeeming its losses as best he could?
Sabin 40080; Palau 135423; Medina, Mexico, 160; García Icazbalceta, Lenguas, 37; Pilling, Proof-sheets, 2252; Viñaza 127; H. de León-Portilla, Tepuztlahcuilolli, 1543; Newberry Library, Ayer Indians, Nahuatl-136. Disbound but sewn; housed in a quarter red morocco clamshell case with marbled paper sides. Waterstaining throughout causing many pages to have an almost uniform tan appearance except in the foremargins; foremargins with shouldernotes shaved. Missing leaves as itemized above; fols. 30, 80–81, and 110–11 damaged with small loss, and repairs to some of these margins plus a few others; other usually minor scattered stains. The interesting woodcut on fol. 100 verso and text on recto, holed, still striking and readable respectively. Pencilled marks of emphasis and one faded note (or signature?) across a bottom margin in old ink.
Priced much, much less than a good, complete copy; and a relic with much more than its lowered price to recommend it. (25860)
For more 17TH-CENTURY BOOKS, click here.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more of NATIVE AMERICAN interest, click here.
For DICTIONARIES/GRAMMARS, ETC., click here.
For more CATHOLICA, click here.
For Books for the BUSTED
BIBLIOPHILE, click here.
Llamosas, José de las; & Martín Tovar Ponte. Broadside, begins: “Manifiesto. La Provincia de Venezuela ha logrado por el ardiente patriotismo de los vecinos de la Capital la dignidad politica que debia tener entre los Pueblos cultos de la America ... ” [Caracas]: En la imprenta de Gallagher y Lamb, [1810]. Folio (43.4 cm; 17"). 1 p.
$20,000.00
Both Llamosas and Tovar Ponte were leading figures of the early Independence movement in Venezuela. Both served as president of Junta of Defense of the Rule of Fernando VII (later, The Revolutionary Junta), Llamosas 19 April – Aug 1810, and Tovar Aug 1810 – 2 March 1811. Additionally Tovar Ponte, the favorite son of an elite family, was a member of the 1811 Congress and a signer of the Venezuelan Act of Independence.
Click the image for an enlargement.
In this decree Llamosas and Tovar Ponte explain the coup d’etat of 19 April in which the viceroy was deposed and a caretaker government was installed. Although stating loyalty to the imprisoned Spanish king, the revolutionaries repeatedly use the terms “independent” and “independence.”
This historic document was printed by Venezuela’s first press, that of Gallagher and Lamb, which only arrived in Caracas in October of 1808, and it is universally dated as having come off the press on 20 April 1810!
Very Rare. This broadside was unknown to Medina and is only the 15th item in Pedro Grases chronological list of things printed in Venezuela. In his entry he located only the copies in the Public Record Office (London) and the Archivo de Indias (Seville). Searches of NUC, OCLC, and RLIN fail to find any copy at all. Further, no copies were found when searching the OPACs of the national libraries of Venezuela, Colombia, Spain, France, and England.
Not in Medina, Caracas; not in Villasana. Grases, Historia de la imprenta en Venezuela, Repertorio #15. As issued, but one later fold. Worming in upper and lower margins; repaired. Pencilling in margins. A very good copy.
Llamosas, José de las; & Martín Tovar Ponte. Broadside, begins: “La Suprema Junta Gubernativa de esta Capital, ha recibido con la mayor satisfaccion el voto sincero y generoso de muchos individuos Españoles Enropeos [sic] de Comercio de esta Ciudad ... ” Caracas: [Gallagher y Lamb], 1810.
$9000.00

On the day after the coup d’etat that deposed the viceroy, the leaders of the governing junta in Caracas announce that many of the city’s Spanish and European merchants have given their support to the new government. Whether they did so willingly or because of pressure is not stated. But this is clearly a statement that is directed at both the hold-out merchants and at those hotheads who might seek to extract compliance extra-governmentally.
Click the image for an enlargement.
Llamosas and Tovar Ponte were among the leading figures of the early Independence movement in Venezuela. Both served as president of Junta of Defense of the Rule of Fernando VII (later, The Revolutionary Junta), Llamosas 19 April – Aug 1810, and Tovar Aug 1810 – 2 March 1811. Additionally Tovar Ponte, the favorite son of an elite family, was a member of the 1811 Congress and a signer of the Venezuelan Act of Independence.
This historic document was printed by Venezuela’s first press, that of Gallagher and Lamb, which only arrived in Caracas in October of 1808, and is it universally dated as having come off the press on 20 April!
Very Rare. This broadside was unknown to Medina and is only the 14th item in Pedro Grases chronological list of things printed in Venezuela. In his entry he located only the copies in the Public Record Office (London) and the Archivo de Indias (Seville).
Searches of NUC, OCLC, and RLIN fail to find any copy at all. Further, no copies were found when searching the OPACs of the national libraries of Venezuela, Colombia, Spain, France, and England.
Not in Medina, Caracas; not in Villasana. Grases, Historia de la imprenta en Venezuela, Repertorio #14. As issued. Worming in fore-margin, touching but not costing three letters; repaired. A very good copy.

In PRAISE of the
Virgin of Guadalupe
Lopez de Abiles, Joseph [a.k.a., José López de Aviles]. Veridicum ad modum anagramma, epigramma obsequiosum, unaque cum acrostichide virgilio centunculus rigorosus in laudem purissimae immaculataeque conceptionis sanctissimae virginis dei-genitricis Mariae.... Mexici: ex typographia vidue Bernardi Calderon, 1669. Folio (30 cm; 11.75"). [17of 19] ff., lacking half-title and plate.
$8000.00
Click the images for enlargements.
“Rare” barely does justice to this example of Novohispanic baroque poetry, explication, printing, and Mariology.
The forematter here prepares us for the density and theme of the main text by presenting us with sonnets, decimas, epigrams, and anagrams. We also find a well-wrought large woodcut of the coat of arms of archbishop Payo de Ribera, the author's literary patron.
In a throwback to incunabula-style presentation of explicated text, López
de Abiles' neo-Latin poetic tribute to the Virgin of Guadalupe is printed in
the middle of each page and his many and lengthy notes explaining obscure words,
passages, and meanings surround the text. Thus, every page is filled almost
to overflowing with type of varying sizes of roman and italic, leaving virtually
no room for margins and presenting the eye with much more than it can quickly
comprehend.
This
ambitiously designed production is from the press of one of Mexico's famous
17th-century woman printers, the Widow Calderón.
The work ends with a short essay addressed to López de Abiles by Lic.
Miguel Sánchez and with anagrams by him as well. Sánchez was
the author of Imagen de la Virgen Maria madre de dios de Guadalupe, milagrosamente
aparecida en la ciudad de Mexico that had appeared in 1648. As a researcher
with considerable knowledge of the Virgin of Guadalupe, he praises López
de Abiles in no uncertain terms.
For some unfathomable reason Medina lists this under the extensive half-title
— Poeticum viridarium in honorem, laudationem, et obsequium purae
admodum ... Mariae: eiusdem dominae miraculosae Mexiceae imaginis de Guadalupe....
— and the cataloguer at the University of Arizona has blindly followed
Medina down that road so that the WorldCat record is not findable via the
real title.
Rarity:
WorldCat locates only one copy worldwide but we know of two others.
No additional copies were located via COPAC, Catálogo Colectivo del
Patrimonio Bibliográfico, Metabase, or the OPACs of the Spanish National
Library, the Mexican National Library, and the British Library.
Medina, Mexico, 1016; Andrade 582; Grajales & Burrus,
Bibliografia guadalupana, 82. In later wrappers, a little tattered
at the spine. Lacks the half-title and the plate. Top margins of last 10 leaves
rodent-gnawed with loss of paper but not of text, although a few letters are
touched and the headline words “Segundum Anagramma” lost to that
animal. Some light staining, front and rear. In all, a good if damaged copy
of an important rarity. (26413)
For more 17TH-CENTURY BOOKS, click here.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For CATHOLICA, click here.
ForLITERATURE, click here.
For a whole short shelf devoted
to “GUADELUPANA” y
otras Apariciones Marianas
Mexicanas click here.

Cortés Malinche & Montezuma
López de Gómara, Francisco. Historia, di Don Ferdinando Cortes, marchese della Valle, capitano varlorosissimo. In Venetia: per Giouanni Bonadio, 1564. 8vo. [8], 354 of 356 ff. (lacking fol. 1 and final blank).
$3500.00
Following the achievement of the conquest of Mexico, Cortés did not know how to stop and rest on his laurels: He sought greater fame and honor and to do this embarked on several ill-conceived expeditions that added no luster to his name, and when it became clear that the king was not going to make him a viceroy, the slide down the slope was an unpleasant one. Still striving, he enlisted his chaplain Francisco López de Gómara to write a history of the New World that would include a laudatory biography.
The Historia general de las Indias (first published in 1552) is divided into two parts which stand on their own although clearly written as two parts of a whole. Part I is a history of events concerning the discovery and conquests of the New World exclusive of those involving Cortés. Part II is entirely dedicated to the telling of Cortés's role in the conquest of Mexico and subsequent discoveries.
Click the images for enlargements.
In this Italian translation from the pen of Agostino di Cravaliz, López's “all-Cortés” volume stands as part III of the three-volume Historia, delle nuove Indie Occidentali, with parts I and II being translations of Cieza de Leon's Historia, over Cronica del gran regno del Peru and the previously mentioned part I of Gómara's Historia general de las Indias.
The text here is printed in italic type except the capitals, which are roman. The title-page is printed in roman and italic and has the woodcut printer's device.
Alden & Landis 564/25; Sabin 27741; Medina, BHA, 159n; Wagner, Spanish Southwest, 2v. 18th-century vellum over paste boards, soiled and a bit rubbed; red leather spine label, with a chip, and an old circular paper shelf-label. Title-page dust-soiled, mounted; small, narrow, oblong portion of blank area of title-page excised and filled in at an early time. Lacks folio 1 and final blank. Top margins closely trimmed, sometimes costing the running heads and folio numbers. (25767)
For more 16TH-CENTURY BOOKS, click here.
For more BOOKS IN ITALIAN, click here.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more of MILITARY/NAVAL
interest, click here.
For more BIOGRAPHIES, mostly 20th-Century
“General Reading” & Inexpensive, click here.
For more TRANSLATIONS, click here.
This book also appears in the GENERAL
MISCELLANY click here.

Dictionary & Catechism in OTOMÍ
López Yepes, Joaquín. Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma. Megico [i.e., Mexico]: Impreso en la oficina del ciudadano Alejandro Valdes, 1826. 8vo. 254 pp., [1] f.
$1800.00
Click the interior images above for enlargements.
This catechism is in Spanish and Otomí, the latter being one of the languages spoken by Indians of central Mexico. Added to it are the Otomí alphabet and rules for reading that language, which are reprinted with a few changes from Guadalupe Ramirez's Breve compendio (1785).
More than 150 pages of this work comprise an Otomí/Spanish vocabulary. Included at the end are instructions for teaching the catechism to Indians.
Viñaza 420; García Icazbalceta, Apuntes, 40; Sabin 106013; Palau 142256; Pilling, Proof-sheets, 2316. Not in Newberry Library, Ayer Collection. Stitched in original wrapper; wrappers tattered, torn with some loss, and partly darkened; same for the front free endpaper and fly-leaf. Some dog-earing, and some leaves (including title) with some marginal soiling, but really, a worthwhile copy. (25558)
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more CATHOLICA, click here.
For more of NATIVE AMERICAN interest, click here.
For DICTIONARIES/GRAMMARS, ETC., click here.

French
Foreign Policy
As Considered “Abroad”
(Louis XIV). Espiritv de Francia, y maximas de Luis XIV. Descvbiertas a la Evropa. Colonia: Christian Wan-Sager, 1689. 8vo. 58 pp.
$500.00
For more 17TH-CENTURY BOOKS, click here.

Luis, de Granada. Los seis libros de la rhetorica eclesiastica, o de la manera de predicar.... Quinta impresion. Barcelona: En la Imprenta de Juan Jolis y Bernardo Pla, 1778. 4to (20.8 cm, 8.25"). [1] f., xxxvi pp., [6] ff., 562 pp.
$325.00
Luis de Granada (1504–88) was a Dominican friar noted for his theological learning. As is appropriate for a member of the Order of Preachers, he here treats of homiletical rhetoric, giving his readers advice on how to prepare sermons, frame an argument, and adorn their language for the maximum effect. First published in Latin in 1576, this work was translated into French, then into this Spanish version by Bishop José Climent of Barcelona (1770).
Palau 108151. Recent neat vellum over light boards, spine lettered in black. Paper cockled with light to moderate waterstaining and small spots of soiling, not impeding legibility. Some marginal chipping with tissue paper repair on front fly- and title-leaf, a few shallow marginal tears elsewhere, and a wormhole in lower inner margin of final 22 leaves and rear fly-leaf; rear fly-leaf with some holing. Overall actually in very good condition.
Luna Gorraez y Malo, José Antonio Pedro Miguel Domingo de. Bound volume containing six original documents on paper, in Spanish, incorporating relevant portions of older documents. Mexico, 1773. Folio. 11 leaves.
[SOLD]
Single-click any image where the hand appears on
mouse-over, for an enlargement.
Viceroy Antonio Bucareli y Ursua confirms Don José Antonio Pedro Miguel Domingo de Luna Gorraez y Malo, the Mariscal de Castilla, in his claim to the title and position of aguacil mayor perpetuo of the Tribunal de Cuentas, a position the mariscal inherited upon the death of his father. The post in question became part of the entailed estate of the mariscal's family during the reign of Viceroy Albuquerque, and the line of succession is detailed in these documents. Because of the entail, the mariscal presents himself, with appropriate background documents, in order to obtain recognition of his claim.
Viceroy Bucareli signs three of these four documents, once in full, the other two times as “Bucareli,” and he affixes the viceregal paper-over-wax seal at the bottom of the main document.
The initial page of this manuscript bears an expertly designed and executed baroque manuscript border/frame, accomplished in shades of grey ink. The text contained within it is a very good example of Mexican calligraphy of the era.
Binding: Contemporary, distinctively patterned, mottled calf with gilt tooling on spine and covers. Exquisitely worked gilt silver closures of an elaborate ribbon and leaves design; one closure broken at the clasp. The endpapers are a vivid pattern of flowers and berries and fruits on vines, all with handcoloring via stencils.
All documents on stamped paper. Excellent condition. Binding with light abrasion to edges; gilt on the silver closures partially perished.
A handsome, significant production.
For more MANUSCRIPTS, click here.
For more ILLUSTRATED BOOKS, click here.
For FINE, ATTRACTIVE, & INTERESTING
BINDINGS, click here .
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
Mariology for the New World
Luzuriaga, Juan de. Paranympho celeste[.] Historia de la mystica zarza, milagrosa imagen, y prodigioso santuario de Aranzazu de religiosos observantes de n. seraphico padre San Francisco en la provincia de Guypuzcoa. Mexico: Por los herederos de la viuda de Bernardo Calderon, 1686. Folio (27 cm; 10.75"). 3 pts. in 1 vol. [17 of 18] ff., 114, 96, 112 pp., [8] ff., lacking the plate (as usual), and a leaf in the preliminaries.
$6000.00
Click the images for enlargements.
First edition of Luzuriaga's history of the Virgin and Sanctuary of Aranzazu in the Basque provinces. He begins his account with the state of religion in the area prior to the Virgin's 1469 apparition and then proceeds to recount the appearance with events leading up to and immediately following it. We learn of the building of the sanctuary, of changes in religious practice in Cantabria during the ensuing centuries, and of the role that the Virgin plays in the daily life of the region.
It is extremely noteworthy that this thick and significant history of this Cantabrian apparition was written and published in Mexico and not in Spain. After years of service in Cantabria, his native region, in 1680 the author was transferred to New Spain to serve as the Comisario General of the Franciscan Order in New Spain and the Philippines, and it was in Mexico City that he composed his massive and important work. He then also had it printed there, in spite of the fact that he retained contacts in Spain where it presumably would have had a greater natural audience, and in spite of the fact that it was, for its day, a very large project for a Mexican press to be offered. Or for one to take on! Additionally, it is
printed on exceptionally thick paper.
Provenance: Bookplates of Luis and Clotilde Montt (Chilean collectors) and of the John Carter Brown Library (deaccessioned).
Medina, Mexico, 1376; Palau 144367; Beristain, II, 198; Leclerc 1190. On Luzuriaga, see: Archivo biográfico de España, Portugal, e Iberoamérica, fiche 534, frames 77–81. 19th-century quarter brown sheep with black leather spine labels lettered in gilt; black and white marbled paper sides. Without the plate and one leaf in the preliminaries; last three leaves of the index damaged with loss in the foremargins, costing a few words and letters; title-page soiled and with several old tears very well-repaired of old; stains occasionally, never bad ones. Withal a rather good copy of a
very uncommon work of New World Mariology. (26392)
For more 17TH-CENTURY BOOKS, click here.
MEXICO is one of our great specialties.
For our MEXICANA, click here.
For more CATHOLICA, click here.
For more Books with SPECIAL
PROVENANCE, click here.
PLACE
AN ORDER | E-MAIL
US | PRB&M HOME